James Joyce- Ulysses=>流浪
三一律 1.時 time
2.地 place
3.情節 plot
Classical unities
The classical unities, Aristotelian unities, or three unities are rules for drama derived from a passage in Aristotle's Poetics. In their neoclassical form they are as follows:
- unity of action: a play should have one action that it follows, with minimal subplots.
- unity of time: the action in a play should occur over a period of no more than 24 hours.
- unity of place: a play should exist in a single physical space and should not attempt to compress geography, nor should the stage represent more than one place.
留不住的故事 黃鶯鶯
Shall I compare thee to a summer's day?
Shall I compare thee to a summer’s day?
Thou art more lovely and more temperate.
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer’s lease hath all too short a date.
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimmed;
And every fair from fair sometime declines,
By chance, or nature’s changing course, untrimmed;
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou ow’st,
Nor shall death brag thou wand’rest in his shade,
When in eternal lines to Time thou grow’st.
So long as men can breathe, or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.
Subjectivity/ Objectivity(philosophy)
Do not go gentle into that good night
Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave at close of day;
Rage, rage against the dying of the light.
Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night.
Good men, the last wave by, crying how bright
Their frail deeds might have danced in a green bay,
Rage, rage against the dying of the light.
Wild men who caught and sang the sun in flight,
And learn, too late, they grieved it on its way,
Do not go gentle into that good night.
Grave men, near death, who see with blinding sight
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
Rage, rage against the dying of the light.
And you, my father, there on the sad height,
Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.
Do not go gentle into that good night.
Rage, rage against the dying of the light.
觀影經驗
A synecdoche (/sɪˈnɛkdəkiː/, si-nek-də-kee; from Greek συνεκδοχή synekdoche , meaning "simultaneous understanding"[1]) is a figure of speech in which a term for a part of something refers to the whole of something, or vice versa.[2]
A synecdoche is a class of metonymy, often by means of either mentioning a part for the whole, or conversely the whole for one of its parts. Examples from everyday English-language idiomatic expressions include "bread and butter" for "livelihood", "suits" for "businessmen", "boots" for "soldiers", etc.
我為什麼要選這部電影(自己選)
3-5 page
Natalie's film dialogue quotes